摘要:希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道為大家整理出“考博英語(yǔ)每日一練”,更多考博相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道。
考博英語(yǔ)每日一練
英語(yǔ)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)為廣大考生整理出考博英語(yǔ)每日一練,每日復(fù)習(xí)詞匯和漢譯英。希望能為大家在考博中提供到幫助。
每日一練
詞匯練習(xí)
1. Love was in the air in a Tokyo park as normally staid Japanese husbands gathered to scream out their feelings for their wives, promising ____ and extra tight hugs. [北京大學(xué)2013年真題]
A. attitude B. multitude C. gratitude D. latitude
2. The newcomers found it impossible to _____ themselves to the climate sufficiently to make permanent homes in the new country. [廈門大學(xué)2014年真題]
A. suit B. adapt C. regulate D. coordinate
難句練習(xí)
Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
每日一練答案解析
? 詞匯練習(xí)
1. Love was in the air in a Tokyo park as normally staid Japanese husbands gathered to scream out their feelings for their wives, promising ____ and extra tight hugs. [北京大學(xué)2013年真題]
A. attitude B. multitude C. gratitude D. latitude
題干大意:東京一座公園的上空涌動(dòng)著綿綿愛意,因?yàn)槠綍r(shí)成熟穩(wěn)重的日本丈夫聚集在一起,對(duì)妻子大聲喊出了心里的愛意;設(shè)空處所填詞義應(yīng)與“l(fā)ove”主題保持一致,而且其并列后是“緊緊的擁抱”;對(duì)比選項(xiàng)正確答案是 C. gratitude:“表達(dá)感激,紛紛獻(xiàn)上擁抱”。
2. The newcomers found it impossible to _____ themselves to the climate sufficiently to make permanent homes in the new country. [廈門大學(xué)2014年真題]
A. suit B. adapt C. regulate D. coordinate
題干大意:新來(lái)的人覺得……是不可能的;設(shè)空處所填動(dòng)詞應(yīng)與后面的介詞to 相搭配;因此從語(yǔ)義和語(yǔ)法上來(lái)看 B. adapt 是正確答案?!笆棺约汉芎玫剡m應(yīng)氣候,在新的定居下來(lái)”。
? 難句練習(xí)
Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
注意詞匯翻譯措辭:
piece together 的賓語(yǔ)work 是正向的詞匯,因此piece together 不翻譯為“拼湊/拼接”,而翻譯為“匯集”。
produce 的賓語(yǔ)是calendar“日歷”,因此把produce 翻譯成“編制”,而非“生產(chǎn)”。
give 的賓語(yǔ)是dates“日期”,因此把give 翻譯為“列出”。
【參考譯文】皮爾森匯集世界各地?cái)?shù)百位研究人員的成果,編制了一個(gè)獨(dú)特的技術(shù)千年歷,它列出了人們有望看到數(shù)百項(xiàng)重大突破和發(fā)現(xiàn)的最遲日期。
考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題
2025年考博英語(yǔ)考試
具體時(shí)間待通知