違法信息舉報(bào) 客服熱線(xiàn):400-118-7898
廣告
?
專(zhuān)接本欄目測(cè)試廣告

?河南專(zhuān)升本英漢互譯高分技巧有哪些

普通專(zhuān)升本 責(zé)任編輯:管理員 2019-06-02

摘要:河南專(zhuān)升本英漢互譯高分技巧有哪些?考生們一定很想了解。下面就讓小編來(lái)為大家介紹一下河南專(zhuān)升本英漢互譯高分技巧有哪些,一起來(lái)看看吧。

一、對(duì)詞和句子的理解有不同方法

考生可從詞的搭配、詞語(yǔ)間的邏輯關(guān)系入手,確定詞語(yǔ)在文中的準(zhǔn)確意思。再?gòu)钠鋬?nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系、語(yǔ)法組成等方面綜合考慮句子的意思。

理解詞語(yǔ)時(shí),考生可從詞的搭配、詞語(yǔ)間的邏輯關(guān)系入手,確定詞語(yǔ)在文中的準(zhǔn)確意思;理解句子時(shí),可從其內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系、語(yǔ)法組成等方面綜合考慮。遇到長(zhǎng)句子時(shí),則有多種方法可選擇,如按照原文順序翻譯的順譯法,重復(fù)前一個(gè)詞的重復(fù)法,在譯文后加括號(hào)進(jìn)行解釋和說(shuō)明的括號(hào)法等。

二、選擇正確的表達(dá)方法

正確理解原文意思后,考生還要通過(guò)適當(dāng)?shù)姆g技巧,用規(guī)范的漢語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)。這些技巧主要有:

1、根據(jù)需要增加一些詞語(yǔ)的增詞法;

2、根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣刪去部分詞語(yǔ)的減詞法;

3、名詞譯成動(dòng)詞或動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯成名詞的變換法;

4、原文為肯定句,譯成漢語(yǔ)時(shí)為增強(qiáng)修飾效果,可譯為否定句的肯否表達(dá)法;

5、一個(gè)長(zhǎng)句分成若干部分來(lái)譯,或把原文幾個(gè)簡(jiǎn)單句用一個(gè)句子表達(dá)出來(lái)的分合法等。

三、注意翻譯時(shí)的一些重要知識(shí)點(diǎn)

如搞清楚詞的指代問(wèn)題、漢語(yǔ)知識(shí)在英文中的應(yīng)用、部分否定和否定重點(diǎn)等。由于虛擬語(yǔ)氣有時(shí)并非只表示字面意思,翻譯時(shí)遇到虛擬語(yǔ)氣詞更要引起注意。

四、掌握英漢互譯??贾R(shí)點(diǎn)

英漢互譯考察的知識(shí)點(diǎn)都有重點(diǎn)句型,時(shí)態(tài)、詞組、句子順序的處理方法、倍數(shù)的翻譯方法、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、定語(yǔ)從句、if條件句等等。大家可以在復(fù)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,把這些知識(shí)點(diǎn)著重復(fù)習(xí)。擒賊先擒王,復(fù)習(xí)也是一樣的道理,要抓住重點(diǎn),不能胡子眉毛一把抓。

更多資料

廣東省專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》真題

云南專(zhuān)升本《高等數(shù)學(xué)》真題(2019年)

統(tǒng)招專(zhuān)升本《高等數(shù)學(xué)》真題回憶版(2021年)

更多課程

《市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)學(xué)》公開(kāi)課—業(yè)務(wù)成長(zhǎng)戰(zhàn)略

1節(jié)課

《基礎(chǔ)會(huì)計(jì)》公開(kāi)課—會(huì)計(jì)要素-反映財(cái)務(wù)狀況的會(huì)計(jì)要素

1節(jié)課

《管理學(xué)》公開(kāi)課——馬斯洛需要層次理論

1節(jié)課

溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請(qǐng)考生以權(quán)威部門(mén)公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

專(zhuān)升本備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

資料下載
  • 統(tǒng)招專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》真題資料

    下載
  • 統(tǒng)招專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》真題回憶版(2021年)

    下載
  • 統(tǒng)招專(zhuān)升本《大學(xué)語(yǔ)文》備考資料一

    下載
  • 全國(guó)版專(zhuān)接本《大學(xué)語(yǔ)文》真題匯編

    下載