摘要:管理類(lèi)聯(lián)考考研的七個(gè)專(zhuān)業(yè)的考試科目都包含204考研英語(yǔ)(二),為方便考生們提高英語(yǔ)閱讀水平,希賽網(wǎng)為考生整理了考研英語(yǔ)二長(zhǎng)難句分析,方便各位考生備考。
本文為管理類(lèi)聯(lián)考考研英語(yǔ)二長(zhǎng)難句分析,可點(diǎn)擊上方藍(lán)色圖標(biāo)“本文資料”,免費(fèi)獲取更多管理類(lèi)聯(lián)考考研英語(yǔ)二備考資料,方便各位考生備考、了解考試內(nèi)容。
You cannot buy class, as the old saying goes, and these upstart entrepreneurs cannot buy their prizes the prestige of the Nobels.
【重點(diǎn)詞匯】
class [klɑ?s] n. 課;班級(jí);階級(jí);社會(huì)等級(jí)
saying [?se???] n. 諺語(yǔ);格言;警句
upstart [??pstɑ?t] n. 自命不凡的新上任者;狂妄自大的新手
entrepreneur [??ntr?pr??n??(r)] n. 創(chuàng)業(yè)者;企業(yè)家
prestige [pre?sti??] n. 威信;聲望;威望
adj. 令人敬仰的;受尊重的;名貴的;講究派頭的
【句子分析】
主句:分句1 and(并列連詞)分句2
分句1:You(主語(yǔ))cannot buy(謂語(yǔ))class(賓語(yǔ))
分句2:these upstart entrepreneurs(主語(yǔ))cannot buy(謂語(yǔ))their prizes(間接賓語(yǔ))the prestige of the Nobels(直接賓語(yǔ))
As方式狀語(yǔ)從句:as(引導(dǎo)詞)the old saying(主語(yǔ))goes(謂語(yǔ))
【補(bǔ)充分析】
①本句由and并列前后兩個(gè)分句,as引導(dǎo)的方式狀語(yǔ)插入到兩個(gè)分句之間。
【參考譯文】
正如老話所說(shuō),有錢(qián)難買(mǎi)貴族身。這些新貴企業(yè)家同樣不能為自己設(shè)立的獎(jiǎng)項(xiàng)買(mǎi)來(lái)像諾貝爾獎(jiǎng)一樣的聲望。
Airborne technologies, such as different types of radar and photographic equipment carried by airplanes or spacecraft, allow archaeologists to learn about what lies beneath the ground without digging.
【重點(diǎn)詞匯】
radar [?re?dɑ?(r)] n. 雷達(dá)
spacecraft [?spe?skrɑ?ft] n. 航天器;宇宙飛船
archaeologist [?ɑ?ki??l?d??st] n. 考古學(xué)家
beneath [b??ni?θ] prep. 在(或往)……下面;(對(duì)某人來(lái)說(shuō))不夠好
adv. 在下面;在底下
dig [d?ɡ] v. 掘(地);鑿(洞);挖(土)
n. 輕碰;輕戳;挖苦;嘲諷;考古發(fā)掘
【句子分析】
主句:Airborne technologies(主語(yǔ))allow(系動(dòng)詞)archaeologists(賓語(yǔ))to learn about what從句(賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ))
What賓語(yǔ)從句:what(主語(yǔ))lies(謂語(yǔ))beneath the ground(主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ))without digging(狀語(yǔ))
【補(bǔ)充分析】
①such as different types of radar and photographic equipment carried by airplanes or spacecraft表示舉例,其中carried by airplanes or spacecraft為過(guò)去分詞作后置定語(yǔ)修飾equipment。
【參考譯文】
機(jī)載技術(shù),比如通過(guò)飛機(jī)或者宇宙飛船運(yùn)載的各類(lèi)雷達(dá)和攝影設(shè)備,使得考古學(xué)家不用挖就能夠了解到地表下的情況。
At first glance this might seem like a strength that grants the ability to make judgments which are unbiased by external factors.
【重點(diǎn)詞匯】
glance [ɡlɑ?ns] v. 瞥一眼;匆匆一看;掃視
n. 匆匆一看;一瞥;掃視
grant [ɡrɑ?nt] v. 同意;準(zhǔn)予;允許
n. (政府、機(jī)構(gòu)的)撥款
judgement ['d??d?m?nt] n. 判斷力;看法;意見(jiàn)
external [?k?st??nl] adj. 外部的;外來(lái)的
【句子分析】
主句:this(主語(yǔ))might seem like(系動(dòng)詞)a strength(表語(yǔ))
That定語(yǔ)從句:that(主語(yǔ))grants(謂語(yǔ))the ability(賓語(yǔ))
Which定語(yǔ)從句:which(主語(yǔ))are unbiased(謂語(yǔ))
【補(bǔ)充分析】
①At first glance為主句的時(shí)間狀語(yǔ);
②that定語(yǔ)從句修飾strength,從句中to make judgments為動(dòng)詞不定式作后置定語(yǔ)修飾ability;
③which定語(yǔ)從句修飾judgments,從句中by external factors為方式狀語(yǔ)。
【參考譯文】
乍看之下這似乎是一種優(yōu)勢(shì),能夠使人們做出不受外部因素影響的判斷。
But Dr. Uri Simonsohn speculated that an inability to consider the big picture was leading decision-makers to be biased by the daily samples of information they were working with.
【重點(diǎn)詞匯】
speculate [?spekjule?t] v. 推測(cè);推斷;投機(jī);做投機(jī)買(mǎi)賣(mài)
inability [??n??b?l?ti] n. 無(wú)能;無(wú)力;不能
bias [?ba??s] n. 偏見(jiàn);偏心
v. 使有偏見(jiàn);使偏心
【句子分析】
主句:But(連詞)Dr. Uri Simonsohn(主語(yǔ))speculated(謂語(yǔ))that從句(賓語(yǔ))
That賓語(yǔ)從句:that(引導(dǎo)詞)an inability(主語(yǔ))was leading(謂語(yǔ))decision-makers(賓語(yǔ))to be biased(賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ))
省略引導(dǎo)詞的定語(yǔ)從句:(that)(賓語(yǔ))they(主語(yǔ))were working with(謂語(yǔ))
【補(bǔ)充分析】
①to consider the big picture為后置定語(yǔ)修飾inability;
②by the daily samples of information they were working with整體為方式狀語(yǔ),里內(nèi)嵌了一個(gè)省略引導(dǎo)詞的定語(yǔ)從句they were working with;
③省略引導(dǎo)詞的定語(yǔ)從句they were working with修飾information。
【參考譯文】
但尤里·西蒙遜博士認(rèn)為,無(wú)法考慮總體情況會(huì)導(dǎo)致決策者因日常接觸的信息而帶有偏見(jiàn)。
For example, the Long Now Foundation has as its flagship project a mechanical clock that is designed to still be marking time thousands of years hence.
【重點(diǎn)詞匯】
Foundation [fa?n?de??n] n. 地基;基礎(chǔ);基金會(huì)
flagship [?fl?ɡ??p] n. 旗艦;最佳服務(wù)項(xiàng)目;王牌
mechanical [m??k?n?kl] adj. 機(jī)械的;機(jī)動(dòng)的
mark [mɑ?k] v. 做記號(hào);標(biāo)示
n. 污點(diǎn);記號(hào)
【句子分析】
主句:the Long Now Foundation(主語(yǔ))has(謂語(yǔ))as its flagship project(賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ))a mechanical clock(賓語(yǔ))
That定語(yǔ)從句:that(主語(yǔ))is designed(謂語(yǔ))
【補(bǔ)充分析】
①For example為主干部分的狀語(yǔ);
②由于賓語(yǔ)內(nèi)包含一個(gè)定語(yǔ)從句,為了避免賓語(yǔ)過(guò)長(zhǎng),為使句子結(jié)構(gòu)平衡,本句話將賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)移至賓語(yǔ)之前;
③定語(yǔ)從句中,to still be marking time為目的狀語(yǔ),thousands of years hence為時(shí)間狀語(yǔ)。
【參考譯文】
例如,恒今基金會(huì)將一臺(tái)機(jī)械時(shí)鐘列為它的旗艦項(xiàng)目,該時(shí)鐘旨在為未來(lái)幾千年保持計(jì)時(shí)。
需獲取更多管理類(lèi)聯(lián)考考研英語(yǔ)二備考資料,可點(diǎn)擊下方“資料下載”處,免費(fèi)下載!
工商管理MBA備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題