摘要:考博英語(yǔ)考試中經(jīng)常會(huì)遇到長(zhǎng)難句,其實(shí)只要理解了長(zhǎng)難句的構(gòu)成成分,你會(huì)發(fā)現(xiàn)長(zhǎng)難句其實(shí)沒(méi)那么難。下面小編就為大家整理考博英語(yǔ)長(zhǎng)難句拆分中的表語(yǔ)從句。更多相關(guān)資訊,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道。
表語(yǔ)從句
1.定義
表語(yǔ)從句(Predicative Clause)放在連系動(dòng)詞之后,充當(dāng)復(fù)合句中的表語(yǔ)。一般結(jié)構(gòu)是“主語(yǔ)+連系動(dòng)詞+表語(yǔ)從句”。例如:
It was because he didn't pass the exam.
那是因?yàn)樗麤](méi)有通過(guò)考試。
It seems to me that we should answer for this.
在我看來(lái),我們似乎應(yīng)該對(duì)此事負(fù)責(zé)。
My question is who left.
我想問(wèn)的是誰(shuí)離開(kāi)了。
2.考博真題
It is no wonder [that (when most people think about viruses), finding ways to steer clear of viruses is (what’s on people’s mind) ]. (西北大學(xué),2016年閱讀 )
這是一個(gè)主從復(fù)合句。
原句中的各個(gè)子句,子句類型以及連接詞如下:
主句:It is no wonder…
【譯文】難怪…
分句一:that
類型:主語(yǔ)從句;連接詞:that
分句二:when most people think about viruses
類型:時(shí)間狀語(yǔ)從句;連接詞:when
【譯文】大部分人一提到病毒
分句三:what’s on people’s mind
類型:表語(yǔ)從句;連接詞:what
【全句譯文】:難怪大部分人一提到病毒,首先想到的是如何躲避病毒。
Part of the answer is {that science works best [when there is a deep mutual trust and understanding between the collaborators, (which is hard to develop from a distance)]}. (全國(guó)醫(yī)學(xué)統(tǒng)考,2017年閱讀)
這是一個(gè)主從復(fù)合句。
原句中的各個(gè)子句,子句類型以及連接詞如下:
主句:Part of the answer is…
【譯文】答案的一部分是…
分句一:that …distance
類型:表語(yǔ)從句;連接詞:that
分句二:when…collaborators
類型:時(shí)間狀語(yǔ)從句;連接詞:when
【譯文】當(dāng)合作者之間有深厚的相互信任和理解時(shí)
分句三:which is hard to develop from a distance
類型:非限制性定語(yǔ)從句;連接詞:which
【譯文】這是網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)無(wú)法獲得的
【全句譯文】:答案的一部分是,當(dāng)合作者之間有深厚的相互信任和理解時(shí),科學(xué)才能發(fā)揮最大的作用。而這是網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)無(wú)法獲得的。
The reality of life in the present world is {that [although most American women now have an equal say in the decision (affecting the family)], they sometimes earn less than men for the same work}. (中南大學(xué),2015年翻譯)
這是一個(gè)主從復(fù)合句。
原句中的各個(gè)子句,子句類型以及連接詞如下:
主句:The reality of life in the present world is…
【譯文】當(dāng)今世界生活的現(xiàn)實(shí)是…
分句一:that…
類型:表語(yǔ)從句;連接詞:that
分句二:although most American women now have an equal say in the decision affecting the family
類型:讓步狀語(yǔ)從句;連接詞:although
【譯文】盡管大多數(shù)美國(guó)女性現(xiàn)在已經(jīng)在影響家庭的決策上有平等的發(fā)言權(quán)
其他修飾成分:affecting the family是現(xiàn)在分詞作后置定語(yǔ)修飾the decision
【全句譯文】:當(dāng)今世界生活的現(xiàn)實(shí)是,盡管大多數(shù)美國(guó)女性現(xiàn)在已經(jīng)在影響家庭的決策上有平等的發(fā)言權(quán),但是有時(shí)在同樣的工作中她們卻比男性賺得少。
了解更多考博英語(yǔ)長(zhǎng)難句拆分,請(qǐng)點(diǎn)擊考博英語(yǔ)長(zhǎng)難句拆分匯總考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題
2025年考博英語(yǔ)考試
具體時(shí)間待通知