摘要:2017年中科院考博英語真題,更多關于考博英語的相關信息,請關注希賽網(wǎng)英語考試頻道。
PART IV TRANSLATION (30 minutes, 15 points)
Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Write your Chinese version in proper space on your ANSWER SHEET.
The first edition of Thomas Kuhn’s The Structure of Scientific Revolutions appeared in 1962. (1) His vision revolutionized the way we think about science,and it has given us a new way to look at change in “science” itself. (2) Whereas previous visions of science saw science as an accumulation of all that had been learned over history, Kuhn envisioned science as having,at any one time, a worldview, or “paradigm (范式)”,of its environment. Kuhn (庫眉I) postulated that most scientists engage in “ normal science ” that often results in
solid, but relatively incremental gains, which nevertheless accumulate and collectively contribute to research and subsequent scientific knowledge forward. When anomalies arise, some individual(s) step(s) out of the paradigm, and propose( s) a new principle or law. (3) If the scientific community accepts the proposed change, then science experiences a “paradigm shift”,and new science proceeds with that new paradigm.
Paradigm shifts are important, and a necessary part of life. Things do change, and we have to adjust and adapt to that change. Perhaps not surprisingly, important paradigm shifts often come from the young. (4) It usually takes a long time to effect a paradigm shift—often as much as 20-25 years— which,perhaps not so coincidently,is about the life of a generation. (5) A relatively recent white paper emanating from MIT justifiably argues that the intersections of arrays of scientists,engineers, mathematicians,as well as individuals with a host of many other professional talents, will be the next Kuhnian scientific revolution and in fact,the “Third” biomedical revolution. This new revolution is broadly known as Convergence.
考博英語自學神器:中國科學院大學-希賽學習包
版權輔導教材+推薦自學計劃+在線智能題庫+知識點練習+入群共同學習+1-2年服務期
考博英語培訓課程:中國科學院-希賽課程
結合歷年考試真題,輔以相關理論知識,以輕松、簡化的語言教授,讓學生迅速掌握知識點及做題技巧。
小編推薦:
加入希賽網(wǎng),獲取更多考博英語相關信息,真題解析
考博英語備考資料免費領取
去領取
2025年考博英語考試
具體時間待通知