摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質變,希賽網考研英語頻道為大家總結了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結構有多復雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學習2022年考研英語長難句分析吧!
104、These rules say they must value some assets at the price a third party would pay, not the price managers and regulators would like them to fetch.
本句27詞,整個句子一個賓語從句和兩個定語從句,此句中,賓語從句和定語從句的從屬連詞都進行了省略,因而全句并未見到任何的從屬連詞,關系詞。
賓語從句: these rules (主語))say(謂語) they (主語)must value (謂語)some assets(賓語) at the price(狀語),出現(xiàn)兩套主謂,并無從屬連詞連接,these rules say they must value some assets at the price.....省略了that從屬連詞,還原: theses rules say (that) they must value some assets at the price。此處賓語從句比較常規(guī),理解上不是很困難,value some assets表示:評估一些資產,at the price 以……的價格
理解: 這些規(guī)則規(guī)定他們必須以……的價格評估一些資產
定語從句: the price (先行詞) a third party would pay(句子,主語a third party,謂語 would pay); 名詞+句子,句子 a third party would pay修飾限定名詞the price,the price( that ) a third party would pay
理解: 第三方愿意支付的價格。
同理the price managers and regulators would like them to fetch 同樣構成以the price 為先行詞的定語從句
從句為:managers and regulators would like them to fetch;fetch表示去取,賣得(某價);
理解:經理和監(jiān)管機構想要它們出售所得的價格
翻譯:這些規(guī)則規(guī)定他們必須以第三方愿意支付的價格而不是經理和監(jiān)管機構想要它們出售所得的價格來評估一些資產。
105、And dead markets partly reflect the paralysis of banks which will not sell assets for fear of booking losses, yet are reluctant to buy all those supposed bargains.
本句28詞,整個句子包括一個由which引導的定語從句,定語從句比較長,但整個句子機構并不復雜。從句從which will not sell assets 開始到句末supposed bargains結束,yet are reluctant to buy all those supposed bargains在從句中和will not sell assets形成并列。
主句:And dead markets(主語) partly reflect(謂語) the paralysis of banks (賓語);the paralysis of banks,of banks 介詞短語跟在名詞paralysis后面做定語,表示銀行的癱瘓。
which定語從句修飾限定名詞banks;從句中詞組 for fear of 表示擔心,害怕,book loss;賬面損失,be reluctant to do sth 表示不情愿做……,supposed bargains 所謂的便宜貨;
從句理解:這些銀行因為擔心賬面損失而不出售資產,又不情愿購買所有那些所謂的便宜貨
翻譯:死寂的市場一定程度上反映了銀行的癱瘓,這些銀行一方面擔心賬面損失因而不會出售資產,但也也不情愿購買那些被認為是便宜貨的資產。
注:信息來源網絡,如有侵權,請聯(lián)系客服刪除。
考研備考資料免費領取
去領取