摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質(zhì)變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結(jié)了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結(jié)構(gòu)有多復(fù)雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學(xué)習(xí)2022年考研英語長難句分析吧!
102、The idea is to force social scientists to integrate their work with other categories, including health and demographic change, food security, marine research and the bio-economy, clear, efficient energy; and inclusive, innovative and secure societies.
重點詞匯:demographic,marine,inclusive,efficient
重點短語:force.....to,integrate ...... with
解析:本句為主系表結(jié)構(gòu),表語為“to force social scientists to integrate their work with other categories”,其后面的“including ....”具體補充說明“other categories”,后面5個成分進行并列分別是“health and demographic change”,“food security”,“marine research and the bio-economy”,“clear, efficient energy”,“inclusive, innovative and secure societies”。
翻譯:該想法是為了迫使社會科學(xué)家把他們的工作與其他領(lǐng)域結(jié)合起來,包括健康和人口變化、糧食安全、海洋研究和生物經(jīng)濟、清潔高效的能源以及有包容性、創(chuàng)新性和安全性的社會。
103、During the late 1990s, national spending on social sciences and the humanities as a percentage of all research and development funds—including government, higher education, non-profit and corporate—varied from around 4% to 25%; in most European nations, it is about 15%.
重點詞匯:humanities,corporate
重點短語:as a percentage of,
解析:該句子主語較長為“national spending on social sciences and the humanities as a percentage of all research and development funds”,其中介詞短語“on social sciences and the humanities”為定語修飾“national spending”。分號并列省略句“it is about 15%”,介詞短語“in most European nations”為狀語。
翻譯:在20世紀90年代后期,在社會科學(xué)和人文學(xué)科上的支出占所有研究和開發(fā)基金(包括政府、高等教育、非營利組織和企業(yè))的比例從4%到25%不等;在大多數(shù)歐洲,這一比例約為15%。
注:信息來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系客服刪除。
備考資料:免費課程丨學(xué)習(xí)資料包
考研備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取