摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結構有多復雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學習2022年考研英語長難句分析吧!
94、①Among the annoying challenges facing the middle class is one ②that will probably go unmentioned in the next presidential campaign: ③What happens when the robots come for their jobs?
1) 本句較長,首先要進行斷句,本句可通過冒號和從屬連詞that斷開。
2) 第一部分為本句主干結構,并且是一個表系主的倒裝結構,Among the annoying challenges facing the middle class(表語)is(系動詞) one(主語),正常的結構為主系表,但是由于表語太長,為了避免句子結構頭重腳輕出現(xiàn)了倒裝。此部分表語中facing the middle class是一個v-ing形式的后置定語,翻譯時需要前置,譯為“中產(chǎn)階級面臨的惱人挑戰(zhàn)”。
3) 第二部分是一個由that引導的定語從句,修飾one,that在從句中做主語,可譯為:有一個在下一次總統(tǒng)選舉中很可能不會被提及。
4) 第三部分跟在冒號后面,是一個典型的同位語,做的是one的同位語,對one進行具體解釋,詳細說明這項挑戰(zhàn)的具體內(nèi)容,即“當機器人來搶他們的工作的時候會發(fā)生什么?”
95、①About half of U.S. jobs are at high risk of being automated, ②according to a University of Oxford study, ③with the middle class disproportionately squeezed.
1) 本句較長,首先要進行斷句,本句可通過兩個逗號斷成三部分。
2) 第一部分為本句主干結構,be at high risk of表示“處于高風險中”,第二部分為according to引導的特殊狀語結構,第三部分為with狀語結構。
翻譯:根據(jù)牛津大學一項研究,美國大約一半的工作都處于被自動化的高風險中,中產(chǎn)階級被不成比例地壓榨(即中產(chǎn)階級尤其不堪重負)。
注:信息來源網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系客服刪除。
考研備考資料免費領取
去領取