摘要:對(duì)于考研英語(yǔ)的考生來(lái)說(shuō),能分析透考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句,那么就相當(dāng)于解決了一大半的考研英語(yǔ)之事??佳杏⒄Z(yǔ)長(zhǎng)難句分析需要時(shí)間,需要長(zhǎng)期積累的過(guò)程,就此才能量變引起質(zhì)變,希賽網(wǎng)考研英語(yǔ)頻道為大家總結(jié)了“2022年考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句分析”考點(diǎn),供大家參考。
提到考研英語(yǔ),各位考生都知道試卷中長(zhǎng)難句是避免不了的,而這些長(zhǎng)難句分析一直困擾著眾多考生。其實(shí),長(zhǎng)難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無(wú)論句子有多長(zhǎng)、結(jié)構(gòu)有多復(fù)雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來(lái)讓我們一起來(lái)學(xué)習(xí)2022年考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句分析吧!
29、His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.(2017翻譯47.)
重難點(diǎn)詞匯點(diǎn)撥:
analysisN.分析
self-contentednessN.自滿
positionN.位置;職位
generationN.產(chǎn)生;一代人;一代物
Stableadj.穩(wěn)定的
CapabilityN.能力
句子考點(diǎn):結(jié)果狀語(yǔ)從句;定語(yǔ)從句;賓語(yǔ)從句
句子結(jié)構(gòu):在該句式中,含有結(jié)果狀語(yǔ)從句結(jié)構(gòu)“so...that...”句式,so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities。句子的主干為His analysis should end any self-contentedness among those,而在其后跟著一個(gè)由who 引導(dǎo)的是個(gè)定語(yǔ)從句who may believe,用以限定修飾前面的those。定語(yǔ)從句中含有賓語(yǔ)從句that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities,處于動(dòng)詞believe后。
翻譯:對(duì)于那些可能認(rèn)為英語(yǔ)的全球地位如此穩(wěn)定以至于英國(guó)年輕人不需要獲得額外的語(yǔ)言能力的人,大衛(wèi)的分析應(yīng)該會(huì)結(jié)束這些人的自滿情緒。
30、In other words,at a time when the working class has turned the country on its political head,frustrated that the opportunity that once defined America is vanishing,one obvious solution is staring us in the face. (英語(yǔ)二 2018年 text1)
重難點(diǎn)詞匯點(diǎn)撥:
① frustrate:使懊惱、使沮喪
② opportunity:機(jī)會(huì)
③ vanish:消失
④ stare:盯著看、注視
難點(diǎn)分析:該句重點(diǎn)在于修飾成分過(guò)多,需要抓住主干。該句開(kāi)頭就是when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句,修飾“time”。后句中用“frustrated”放在句首表被動(dòng),依舊連接從句進(jìn)行進(jìn)一步的修飾。直到最后一句話“one obvious solution”才出現(xiàn)了本句話的主語(yǔ),“is”為助動(dòng)詞,與“staring”共同構(gòu)成謂語(yǔ),“us”為賓語(yǔ)。
翻譯:換句話說(shuō),在工人階級(jí)完全轉(zhuǎn)變了的政治觀念,為曾經(jīng)使美國(guó)之所以成為美國(guó)的機(jī)會(huì)正在消失而沮喪的時(shí)候,有個(gè)顯而易見(jiàn)的解決方法就在眼前。
注:信息來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系客服刪除。
備考資料:免費(fèi)課程丨學(xué)習(xí)資料包
考研備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題