摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事??佳杏⒄Z長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質(zhì)變,希賽網(wǎng)考研英語頻道為大家總結了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現(xiàn)再難,無論句子有多長、結構有多復雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學習2022年考研英語長難句分析吧!
5、The Food Standards Authority (FSA) has issued a public warning about the risks of a compound called acrylamide that forms in some foods cooked at high temperatures.
句子主干:The Food Standards Authority (FSA) has issued a public warning(主語+謂語+賓語)。
修飾成分: about the risks of a compound called acrylamide是后置定語,修飾warning;that forms in some foods cooked at high temperatures定語從句,修飾acrylamide。
翻譯:食品標準局(FSA)已就一種被稱為丙烯酰胺的化合物帶來的風險發(fā)出公開警告,這種化合物會在一些食物高溫烹飪過程中形成。
6、The Dutch giant Elsevier, which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world, made profits of more than £900m last year, while UK universities alone spent more than £210m in 2016 to enable researchers to access their own publicly funded research; both figures seem to rise unstoppably despite increasingly desperate efforts to change them.
句子主干: The Dutch giant Elsevier made profits of more than £900m last year; UK universities alone spent more than £210m in 2016; both figures seem to rise unstoppably(三句話并列)。
修飾成分:which claims to publish 25% of the scientific papers produced in the world, made profits of more than £900m last year定語從句,修飾Elsevier; to enable researchers to access their own publicly funded research目的狀語;despite increasingly desperate efforts to change them讓步狀語。
翻譯:荷蘭科學出版巨頭Elsevier聲稱出版了全球25%的科學論文,去年利潤超過9億英鎊,而僅英國的大學2016年就花費了超過2.1億英鎊以使研究者能訪問他們自己的公共資助研究成果;盡管人們越來越迫切地試圖改變,但這兩個數(shù)字似乎還在不斷上升。
注:信息來源網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系客服刪除。
考研備考資料免費領取
去領取