摘要:考博英語中,閱讀理解的分數(shù)占有很大的比例。理解了文章中的長難句就能大概理解文章意思。以下是希賽網(wǎng)整理的“長難句分析:連接詞What與although的用法”的相關內(nèi)容,希望能對考生們有所幫助。
考博英語讓大家頭痛的問題有兩個,一是詞匯量不夠,很多單詞不認識,另一個就是單詞都認識但是句子依然不知道意思。只要這兩個問題解決了,考博英語的難度就降低了很多。
就考博英語中的閱讀理解來看,大家存在的問題是能找到答案所在的句子,單詞也認識,但這句話的意思卻怎么也不明白,也找不到正確的答案。除了閱讀理解,翻譯中也時常出現(xiàn)長難句,考博翻譯評分標準就是分段給分,所以大家在翻譯之前可以將長句進行拆分。此外,作文與長難句也是密切相關的,長短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了長難句的重要性,今天 ,我們就來講講長難句具體分析與翻譯中,連接詞What與although的用法。
例:Some of the more complicated sounds are clearly communicative, although [what role they may play inthe social life and “culture” of cetaceans] has been more the subject of wild speculationthan of solid science.
這是一個主從復合句。
原句中的各個子句,子句類型以及連接詞如下:
1.主句:Some of the more complicated sounds are clearlycommunicative. 【譯文】:一些更復雜的聲音明顯具有溝通性。
2.
分句一:What role they may play in the social life and“culture” of cetaceans.
類型:主語從句;連接詞:what
【譯文】它們可能在鯨類動物的社會生活和“文化”中起到某種作用。
分句二:has been more subject of wild speculation than ofsolid science.
類型:狀語從句;連接詞:although
【譯文】與嚴謹?shù)目茖W主題相比,……在更大程度上屬于那種胡亂猜想的主題。
【全句譯文】一些更復雜的聲音明顯具有溝通性,盡管與嚴謹?shù)目茖W主題相比,它們可能在鯨類動物的社會生活和“文化”中起到的作用在更大程度上屬于那種胡亂推測的主題。
因此,只要把句子的主干(主句)和枝葉(從句及其他修飾成分)弄清楚,分析長難句并不是難事。希望這篇文章能夠給考生們帶來啟發(fā)。
了解更多考博英語長難句分析知識,點擊考博英語長難句分析匯總。
考博英語備考資料免費領取
去領取
2025年考博英語考試
具體時間待通知