摘要:考博英語(yǔ)中,閱讀理解的分?jǐn)?shù)占有很大的比例。理解了文章中的長(zhǎng)難句就能大概理解文章意思。以下是希賽網(wǎng)整理的“長(zhǎng)難句分析:如何妙用連接詞讓從句變得更高級(jí)(一)”的相關(guān)內(nèi)容,希望能對(duì)考生們有所幫助。
考博英語(yǔ)讓大家頭痛的問題有兩個(gè),一是詞匯量不夠,很多單詞不認(rèn)識(shí),另一個(gè)就是單詞都認(rèn)識(shí)但是句子依然不知道意思。只要這兩個(gè)問題解決了,考博英語(yǔ)的難度就降低了很多。
就考博英語(yǔ)中的閱讀理解來看,大家存在的問題是能找到答案所在的句子,單詞也認(rèn)識(shí),但這句話的意思卻怎么也不明白,也找不到正確的答案。除了閱讀理解,翻譯中也時(shí)常出現(xiàn)長(zhǎng)難句,考博翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)就是分段給分,所以大家在翻譯之前可以將長(zhǎng)句進(jìn)行拆分。此外,作文與長(zhǎng)難句也是密切相關(guān)的,長(zhǎng)短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了長(zhǎng)難句的重要性,今天 ,我們就來講講長(zhǎng)難句具體分析與翻譯,如何妙用連接詞讓從句變得更高級(jí)?
例:Inthe end, we come to see [thatwe are dealing with (whatmay be called a “moral” factor)], a sense of guilt [which is findingsatisfaction in the illness and refuses to give up the punishment of suffering].
這是一個(gè)主從復(fù)合句。
原句中的各個(gè)子句,子句類型以及連接詞如下:
1.主句:We come to see…
【譯文】:我們意識(shí)到……
2.
分句一:We are dealing with …
類型:賓語(yǔ)從句(做see的賓語(yǔ));連接詞:that
【譯文】我們正在面對(duì)……
分句二:What may be called a “moral” factor
類型:賓語(yǔ)從句;連接詞:what
【譯文】被稱之為“道德”的因素。
分句三:... is finding satisfaction in the illness and refusesto give up the punishment of suffering.
類型:定語(yǔ)從句;連接詞:which
【譯文】……是一種內(nèi)疚感,其在生病中找到滿足且拒絕放棄痛苦的懲罰。
【全句譯文】最后,我們意識(shí)到我們正在面對(duì)一種“道德”因素,即一種內(nèi)疚感,其在生病中找到滿足且拒絕放棄痛苦的懲罰。
因此,只要把句子的主干(主句)和枝葉(從句及其他修飾成分)弄清楚,分析長(zhǎng)難句并不是難事。希望這篇文章能夠給考生們帶來啟發(fā)。
了解更多考博英語(yǔ)長(zhǎng)難句分析知識(shí),點(diǎn)擊考博英語(yǔ)長(zhǎng)難句分析匯總。
考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬道題
已有25.02萬小伙伴參與做題
2025年考博英語(yǔ)考試
具體時(shí)間待通知