2018年首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)考博英語真題(翻譯)

考博英語 責(zé)任編輯:楊曼婷 2021-07-13

摘要:以下是希賽網(wǎng)整理的2018年首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)考博英語翻譯部分真題,希望能對各位考生有所幫助。詳細(xì)內(nèi)容見下。更多關(guān)于考博英語的相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

希賽網(wǎng)為考生們整理了2018年首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)考博英語翻譯部分真題,供考生們備考復(fù)習(xí)。

A. Translate the following into Chinese (15%)

Surveys show that men’s attitudes to risk are typically more enthusiastic, whereas women are more likely to buy and hold, which leads financial advisers to conclude that men are less risk-averse. And men are more likely to say that they understand financial concepts, which might seem to suggest that they are more financially literate.

But it may be more accurate to say that women are more risk-aware and less deluded about their financial competence. A study in 2001 by Brad Barber, an academic in the field of behavioural finance, showed that women out performed men in the market by one percentage point a year. The main reason, he argued, was that men were much more likely to be overconfident than women, and hence to carry out unprofitable trades.

Another difference is that men are more likely to say that outperforming the market is their top investment goal, whereas women tend to mention specific financial goals, such as buying a house or retiring at 60. Affluent women are more likely to seek financial advice and fewer direct their own investments compared with men. according to Century, a research firm. But they seem to be less satisfied with the advice they are getting. A survey in 2016 by Econsult, a consultancy, found that 62% of women with significant assets under management would consider abandoning their manager, compared with 44% of men.

B. Translate the following into English(15%)

篇幅原因,更多真題內(nèi)容,請下載附件查看。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考博英語備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育23年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!