摘要:希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道為大家整理出“2020考博英語(yǔ)翻譯單詞”,更多考博相關(guān)信息,請(qǐng)關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道。
2020考博英語(yǔ)翻譯常用單詞
考博英語(yǔ)翻譯中會(huì)出現(xiàn)一些時(shí)下比較熱門(mén)或者一些熟語(yǔ)、諺語(yǔ)、成語(yǔ)等。希賽網(wǎng)考博英語(yǔ)頻道整理了2020考博英語(yǔ)翻譯常用單詞,供大家參考學(xué)習(xí),希望能為大家在考博中提供到幫助。
文化和自然遺產(chǎn) cultural and natural heritage
6月8日是 2019年“文化和自然遺產(chǎn)日”。陜西省延安市舉行了一系列“文化和自然遺產(chǎn)日”主場(chǎng)城市活動(dòng)。全國(guó)4296家重點(diǎn)文物保護(hù)單位和5354家博物館也開(kāi)展相關(guān)活動(dòng)展現(xiàn)文物保護(hù)方面的突出成績(jī)。
In the host city of Yan'an in northwestern Shaanxi province, a series of events was organized to celebrate the Cultural and Natural Heritage Day, which falls on June 8 this year. Other events were also launched across China to represent significant achievements of cultural relic protection at 4,296 national key cultural relic protection sites and 5,354 museums.
【知識(shí)點(diǎn)】
“文化和自然遺產(chǎn)日”源自“文化遺產(chǎn)日”,從2006年起設(shè)立,為每年6月的第二個(gè)星期六。“文化遺產(chǎn)日”是中國(guó)文化建設(shè)重要主題之一,體現(xiàn)了黨和對(duì)保護(hù)文化遺產(chǎn)的高度重視和戰(zhàn)略遠(yuǎn)見(jiàn)。2016年9月,國(guó)務(wù)院批復(fù)住房城鄉(xiāng)建設(shè)部,同意自2017年起,將每年6月第二個(gè)星期六的“文化遺產(chǎn)日”,調(diào)整設(shè)立為“文化和自然遺產(chǎn)日”。從2009年文物局創(chuàng)設(shè)主場(chǎng)城市活動(dòng)機(jī)制以來(lái),每年的“文化遺產(chǎn)日”文物局都選取一座城市舉辦文化遺產(chǎn)日主場(chǎng)城市活動(dòng)。
【重要講話】
歷史文化是城市的靈魂,要像愛(ài)惜自己的生命一樣保護(hù)好城市歷史文化遺產(chǎn)。
History and culture are the soul of a city and people should cherish the city's historical and cultural heritage as their own lives.
【相關(guān)詞匯】
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)
intangible cultural heritage
文物古跡
cultural relics and historic sites
考博英語(yǔ)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題
2025年考博英語(yǔ)考試
具體時(shí)間待通知