考博英漢互譯實(shí)用法:相同的動作事物英語更重邏輯

考博英語 責(zé)任編輯:蔣磊 2019-08-27

摘要:希賽網(wǎng)考博英語頻道為大家整理出“考博英漢互譯實(shí)用法”,更多考博相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。

考博英漢互譯實(shí)用法:相同的動作事物英語更重邏輯

如何做好考博英譯漢?做好英漢互譯不是將兩種英語漢語直接用簡單的詞匯羅列對切出來,還需要對句式進(jìn)行簡單的思維和語言順序結(jié)構(gòu)調(diào)換。希賽網(wǎng)考博英語為廣大考生整理出考博英漢互譯實(shí)用法,供大家參考學(xué)習(xí)。

4、相同的動作事物英語更重邏輯

英語的表達(dá)更加符合邏輯思維和一般事務(wù)反戰(zhàn)規(guī)律,按照一定的事物發(fā)生發(fā)展規(guī)律陳述。表示連貫動作的動詞并列時,英語和漢語往往都可以按照動作發(fā)生的先后順序來安排詞序。英漢互譯時通??梢圆扇№樧g法。

He would drive a rental truck loaded with his belongings and I would follow him in his sedan, then fly back.

到時他將開租來的卡車?yán)先考沂?,我跟在后面幫他把小車開過去,然后乘飛機(jī)返回。

I follow the group to the fifth row and directly against a tree I place my ladder so its legs hit the dirt sturdily.

我跟隨大家到第五行樹,把梯子直接靠在一棵樹上,梯子的兩只腳牢固地插進(jìn)土里。

考博英語翻譯必掌握的10大句式

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取

去領(lǐng)取

專注在線職業(yè)教育24年

項(xiàng)目管理

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

信息系統(tǒng)項(xiàng)目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!