《新標(biāo)日》高級上第9課:自然災(zāi)害(解說1)

JLPT 責(zé)任編輯:彭靜 2021-09-13

摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》高級上冊第9課:自然災(zāi)害的解說部分(1)。單詞、課文、會話部分請見文末鏈接。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語教材是國內(nèi)日語自學(xué)者運(yùn)用最廣泛的一套日語學(xué)習(xí)教材。

本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》高級上冊第9課的自然災(zāi)害解說部分。單詞、會話、課文部分請見文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。

解説1

1.課文特點(diǎn) [說明文]

本課是一篇說明文(高級第1課)。

——2011年3月11日、日本は未曾有の2大地震に見舞われた。

2.大地震に見舞われる

“見舞う”除了“病人を見舞う(探望病人)這種用法以外,還有“パンチを見舞う(遭受拳擊)”這樣的用法,意思是“使對方遭受到不良影響”?!暗卣黏艘娢瑜铯欷搿睂儆诤笠环N用法。

△50年ぶりの豪雨に見舞われて、多くの被害が出た。

(遭受50年一遇的暴雨,造成了大量災(zāi)害。)

△今年は日照不足に見舞われたため、作物の成長が心配されている。

(由于今年受到日照不足的影響,人們都很擔(dān)心莊稼的生長情況。)

——この「東日本大震災(zāi)」による死者·行方不明者は、地震発生後6か月の時點(diǎn)で20,000人近くに達(dá)したが、その被害の多くは津波によるものだと考えられている。

——中國では、2008年5月12日に、M8の「四川大地震」が発生し、…死者·行方不明者は、およそ90,000人に上ったといわれている。

3.行方

“行方”讀作“ゆくえ”,意思相當(dāng)于“去向”“行蹤”,主要用于書面語?!靶蟹讲幻髡?ゆくえふめいしゃ)”指“失去消息、不知道是否平安的人”。此外,“行き來(來去、來往)”既讀作“いきき”也讀作“ゆきき”?!挨い焙汀挨妞钡囊馑级枷喈?dāng)于“去”,但是“いく”傾向于口語,而“ゆく”傾向于書面語。て形“行って”和た形“行った”分別讀作“いって”“いった”,而不讀作“ゆって”“ゆった”。

△警察は犯人の行方を必死で探している。

(警察正在拼命查找犯人的下落。)

△駅前の商店街は、人の行き來が多い。

(車站前的商業(yè)街人來人往。)

4.~に達(dá)する/~に上る [數(shù)值表達(dá)方式]

“~に達(dá)する”和“~に上る”都是說明數(shù)值的表達(dá)方式,表示說話人對該數(shù)值的評價,“~”部分使用表示數(shù)值或數(shù)量的詞。“~に達(dá)する”的意思是“該數(shù)值或數(shù)量達(dá)到了一定的地步或級別”,“~に上る”的意思是“作為結(jié)果該數(shù)量是一個較大的數(shù)值”。

在提示數(shù)值X時,有如下一些表達(dá)方式可以表示說話人對該數(shù)值的評價。

△行方不明者は約20,000人に上ったといわれている。

(據(jù)說失蹤人員己上升到大約2萬人。)

△この國の失業(yè)率は3%にすぎない。

(這小的失業(yè)率不過才3%。)

“20,000人に上った”表示把2萬人作作為一個較大的數(shù)值來看待;“3%にすぎない”表示把3%作為一個較小的數(shù)值來看待。

——地震により海底地盤が破壊され、大規(guī)模な地殻變動が起こる。それに伴い、海水が押し上げられて上下動し、海面の水位の變動が周囲に拡大していき、津波となる。

5.~となる

與“~になる”(初級第18課)相同,“名詞+となる”表示狀態(tài)友生了改變。比較而言,“~となる”更接近書面語。需要注意的是,“となる”不能前接二類形容詞。

△卵から孵化したオタマジャクシは、成長して、やがてカエルとなる。

(從卵中孵化出來的蝌蚪經(jīng)過發(fā)育成長,最后成為青蛙。)

△このコースの3kmまではゆるやかな上りが続くが、その後はゴールまで下りとなる。

(這條線路直到3千米以前都是連連續(xù)緩慢的上坡路,但是之后直到終點(diǎn)是下坡路。)

——海底から海面までの水がまるごと移動するため、巨大な塊となって沿岸に押し寄せる。

6.まるごと

“まるごと”意思是“不做分割或部分刪除,全部照原樣”。

△ニンニクをまるごと揚(yáng)げる。

(油炸整蒜。)

△大きな月餅を切らずにまるごと食べてみたい。

(想嘗試把大大的月餅不切開整個兒吃下去。)

7.押し寄せる

“動詞ます形去掉‘ます’+寄せる”表示動作集中于某一點(diǎn)。“寄せる”前接大幅度動作的動詞,除了“押し寄せる”外,還有“打ち寄せる(沖過來,迫近)”“引き寄せる(拉近,吸引)”“手繰り寄せる(拉上來,倒上來)”。“水が押し寄せる”的意思是水像推擠似地壓迫過來。

△浜辺で漁師たちが、綱を引いて船を手繰り寄せている。

(漁民們在海邊正拽著纜繩把船拉過。)

△海岸に打ち寄せられた流木を使って家具を作る

(使用被沖上海岸的漂流木材制作家具。)

——しかも、勢いが衰えず、連続して押し寄せ、陸上の家屋などを破壊しながら內(nèi)陸まで一気に駆け上がる。

8.~ず [書面語]

“~ず”是書面語,意思與“~ないで”(初級第29課)相同,使用“動詞ない形去掉‘ない’+ず”的形式。サ變動詞在后續(xù)“ず”時“する”變成“せず”的形式,直接接在詞干后面?!啊骸笔枪糯照Z的否定形式,現(xiàn)在只用于句子中間,不能用于句尾。有時還使用“~ずに”的形式(初級第39課)。

△昨日から何も食べず寢てばかりいる。

(從昨天開始什么都不吃,一直在睡。)

△全く勉強(qiáng)せずに試験を受けるなんてどうかしている。

(完全沒學(xué)習(xí)就去參加考試,真是腦子進(jìn)水了。)

9.駆け上がる

“駆け上がる”由“駆ける+上がる”構(gòu)成,意思是“跑著向上方移動”。由于通常是意志性動作,所以動作者為人或動物等。課文中是比喻的用法,動作者為無生命的海水。把無生命的物體作為動作者的表達(dá)方式還有“風(fēng)がささやく(風(fēng)兒輕聲細(xì)語)”等。

△心地よい風(fēng)がささやくように森を吹き抜けていった。

(和煦的風(fēng)兒輕聲細(xì)語般地吹過森林。)

△空で星がまたたいている。

(星星在夜空中眨著眼晴。)

——町や村は原形をとどめないほどに風(fēng)景が變わってしまう。

10.原形をとどめない

“とどめる”有兩個意思:①表示“使運(yùn)動著的動西停下來”;②表示“在后面留下痕跡”。課文中是②的用法。“原形をとどめない”的意思是“沒有留下原貌的痕跡”,表示發(fā)生了劇烈變化以至于辨認(rèn)不出原貌。

△すてきな骨董品があったので、つい足をとどめて見入ってしまった。(①)

(由于有一件非常漂亮的古董,我不由得駐足凝視。)

△埼玉県にある川越は、江戸時代の名殘をとどめている町である。(②)

(位于埼玉縣的川越是一個保留有江戸時代風(fēng)貌的城鎮(zhèn)。)

《新標(biāo)日》高級下第9課匯總:自然災(zāi)害

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!
專注在線職業(yè)教育24年

項目管理

信息系統(tǒng)項目管理師

廠商認(rèn)證

信息系統(tǒng)項目管理師

信息系統(tǒng)項目管理師

學(xué)歷提升

!
咨詢在線老師!