摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級下冊第27課:桜的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接。新版標(biāo)準(zhǔn)日本語教材是國內(nèi)日語自學(xué)者運用最廣泛的一套日語學(xué)習(xí)教材。
本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標(biāo)準(zhǔn)日本語》中級下冊第27課:桜的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接?!缎掳嬷腥战涣鳂?biāo)準(zhǔn)日本語》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學(xué)習(xí)參考使用,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。
【文法】
1.句子特征④[新聞報道文體]
句尾表達
歷來,新聞報道的句尾表達形式基本上都是以“~だ”“~である”結(jié)句(中級第10課課文),但近來根據(jù)報道的性質(zhì),使用“~です”“~ます”的報紙也開始出現(xiàn)了。
公歷的書寫方式
表示公歷年份時,四位數(shù)字一般不寫全。比如1996年多寫作“96年”,2007年寫作“07年”。
2.気をもむ
“もむ”本意指夾在兩手間使勁揉搓,如“肩を揉む”“腰を揉む”“手を揉む”等表示“揉搓”身體的某一部分。由此引申出來的表達方式有“気をもむ”,形容如同揉搓著心一樣,表示擔(dān)心這擔(dān)心那,非常煩惱的意思。
△今年も桜の開花予報に気を揉む季節(jié)がやってきた。
(今年又到了掛念櫻花花期預(yù)報的季節(jié)。)
△店の売り上げについて、毎日あれこれ気を揉んでいる。
(每天都在為店里的銷售額操心。)
3.~をもとにする
“名詞+をもとにする”表示進行某種行為時的判斷依據(jù)或判斷素材。文章中也常以“~をもとに”的形式出現(xiàn)。作謂語時常用“~をもとにしている”;接名詞時用“~をもとにした+名詞”。
△これまでは、過去50年の開花狀況を元にしていたが、今年は地球溫暖化や都市化の影響を考え、現(xiàn)狀に近い過去30年間からデータを選んだという。
(至今為止,一直以過去50年的開花狀況為依據(jù),但是今年,據(jù)說考慮到全球變暖及都市化的影響,選取的是較接近現(xiàn)狀的最近30年的數(shù)據(jù)。)
△今年の商品の売上の予測は、過去5年間の売り上げを元にしている。
(今年對商品銷售額的預(yù)測是以過去5年的銷售額為依據(jù)的。)
△実際の出題例を元にした練習(xí)は、テストのためにとても役に立つ。
(基于實際題例進行的練習(xí)對考試非常有幫助。)
4.~まい
“動詞(基本形)+まい”作為文章用語,有兩種用法:一種是與“~ないだろう”(初級第26課)意義相同,表示否定的推測;另一種是與“~しないつもりだ”(初級第32課)意義相同,表示否定的意志。另外,“~まいか”的意思與“~ないだろうか”相同,也多用于表示說話人的疑問。
△日本人で桜のことに無関心な人はいるまい。[推測]
(日本人恐怕沒有人對櫻花漠不關(guān)心的。)
△開花すれば、雨が心配だ、風(fēng)が心配だと、気にするまいと思っても、気にせずにはいられない。[意志]
(一旦花開了,就又擔(dān)心下雨、擔(dān)心刮風(fēng),縱然想不放在心上也做不到。)
5.飛び交う
“飛び交う”是由“飛ぶ”和“交う”這兩個動詞組成的復(fù)合動詞,原本指鳥、蝴蝶等亂飛的樣子,意思是“飛來飛去”“來回亂飛”。本課中表示眾多信息交織在一起的意思。常常和“情報”“うわさ”等與語言活動相關(guān)的詞語一起使用,是一種比喻的表現(xiàn)手法。
△開花宣言だ、2分咲きだと情報が飛び交う。
△あの銀行については、最近倒産のうわさが飛び交っている。
(近來關(guān)于那家銀行即將破產(chǎn)的說法四處流傳。)
6.~ずにはいられない
“[一類/二類動詞‘ない形’去掉‘ない’的形式]+ずにはいられない”“[三類動詞的‘する’變成‘せ’的形式]+ずにはいられない”用于表示出于自己的欲望等內(nèi)在因素而去那樣做,或者自然而然地成為那樣的情況。與表示必然性義務(wù)的“~ないわけにはいかない”(中級第3課課文)相似,但“~ずにはいられない”用于表示情感等內(nèi)在因素,而“~ないわけにはいかない”一般用于表示外在因素。
△開花すれば、雨が心配だ、風(fēng)が心配だと、気にするまいと思っても、気にせずにはいられない。
△部屋が汚れていると、片づけずにはいられない。
(房間一臟,就會忍不住要去收拾。)
△ここまで育ててくれた両親に感謝せずにはいられない。
(對培養(yǎng)自己到今天的父母不能不表示感謝。)
7.~のみならず
“A のみならず B”用于在A基礎(chǔ)上補充B的情況。同樣的表達方式還有“~だけでなく”(中級第11課課文)和“~ばかりでなく”(中級第20課課文)。以上提到的三種表達方式可以互相替換。其中,“~だけでなく”可以用于口語和書面語;“~ばかりでなく”也是兩者都可以用,但稍顯書面化一些。“~のみならず”是最典型的書面表達方式。
△花のみならず、桜の木は日本人の生活に密著している。
(不僅櫻花,櫻樹也與日本人的生活密切相關(guān)。)
△中國のみならず、日本でも張一心は人気がある。
(不僅在中國,在日本張一心也很受歡迎。)
“~のみならず”不僅可以用作“名詞+のみならず”,還可以用作“小句(簡體形式)+のみならず”。
△彼は會社を無斷で休んだのみならず、事故を起こして警察に捕まったらしい。
(他不僅擅自曠工,好像還造成了一起事故被警察抓起來了。)
△この製品は、品質(zhì)がよいのみならず、価格も安く、とてもよく売れている。
(這個產(chǎn)品不僅質(zhì)量好,價格也便宜,賣得非常好。)
“~のみならず”用于句首時要變成“のみならず、~”的形式?!?span style="text-decoration: underline;">~だけでなく”“~ばかりでなく”也要分別變成“それだけでなく”“そればかりでなく”。
△我が國で経済問題が大きな問題となっている。のみならず(=それだけでなく)國際関係でもいくつかの問題を抱えている。
(在我國,經(jīng)濟問題是個大問題。不僅如此,在國際關(guān)系方面也存在一些問題。)
8.ちなみに
“ちなみに(順便、附帶)”用于補充與已陳述事情相關(guān)聯(lián)的信息。雖然不是核心話題,但是作為參考信息,說話人認(rèn)為有必要加以補充說明時使用。
△…玉淵譚公園では、日本から寄贈された桜を見ることができる。ちなみに、北京の桜は東京よりも3週間ほど開花が遅いそうだ。
(……玉淵潭公園里可以看到日本贈送的櫻花。補充一句,據(jù)說北京的櫻花比東京晚開約三周左右。)
《新標(biāo)日》中級下第27課匯總:イベント當(dāng)日、桜
相關(guān)閱讀: