摘要:本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標準日本語》中級上冊第14課:恩師的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接。新版標準日本語教材是國內日語自學者運用最廣泛的一套日語學習教材,既兼顧考試,又重視口語會話能力的培養(yǎng)。
本文為JLPT日語能力考專用教材《新版標準日本語》中級上冊第14課:恩師的語法部分。會話、單詞及課文見文末鏈接。《新版中日交流標準日本語》由人民教育出版社、光村圖書出版株式會編著,人民教育出版社出版,請支持正版書籍,本文僅作學習參考使用,如有侵權請聯(lián)系刪除。
【文法】
1.よく~てくれる
“よく~てくれる”是由表示別人為自己做了某事的“~てくれる”(初級第28課)與副詞“よく”搭配構成的表達方式。只用“~てくれる”也可以表示對對方行為的感謝,但是加上了“よく”后能更加清楚表明感謝的心情。如果動作主體時自己的下級或晚輩等,就說“よく~てくれた”;如果是尊長或者關系不夠密切的人,則用“よく~てくださいました”。
△王さん、よく來てくれたね。
(小王,歡迎歡迎!)
△[賽后教練說]選手たちは本當によく頑張ってくれたと思います。
(我認為隊員們都很努力了。)
另外,實現(xiàn)起來不簡單或者很少能夠實現(xiàn)的事情成為了現(xiàn)實時,可以使用“よく~”的形式對實現(xiàn)這一事情的人或者對結果的幸運表示感嘆的心情。
△[對約會的朋友說]すごい渋滯だったのに、よく約束の時間に間に合ったね。
(堵車堵得非常厲害,你居然這么準時啊!)
2.せっかくの~
“せっかく”(初級第39課)是副詞,修飾動詞時表示“特意”“好不容易”的意思。也可以像名詞一樣,使用“せっかく+の+[表示物的名詞]”“せっかくだから”“せっかくだけど”等形式。
△せっかくのお休みの日に、申し訳ございません。
(在您難得的休息日來打擾,真是過意不去。)
△せっかくだから萬里の長城へ案內しましょう。
(難得來一次,就帶你去長城吧。)
3.後にして
表示將必須要做的事情往后推遲,現(xiàn)在不用做。此外還表示離開某地的意思。
△まあ、まあ、そんなあいさつは後にして、とにかく上がって。[推遲]
△心配する両親を後にして、留學のためにアメリカへ向かった。[離開]
(離開為我擔心的父母,到美國留學去了。)
△ふるさとを後にして北京へ向かう。
(離開故鄉(xiāng)前往北京。)
△マイホーム購入の夢を後にして、まずは子育てだ。
(把買房的夢放一放,先育兒吧。)
4.とにかく
關于某事物,表示“不管怎樣、無論如何”“反正、總之”等意思。用于表示強調或陳述重要事物。
△まあ、まあ、そんなあいさつは後にして、とにかく上がって。
△大変かもしれないけれど、とにかくやってみよう。
(也許很困難,但不管怎樣,總之先做做看吧。)
5.これ、つまらないものですが…
這是在向對方贈送禮物時表示自謙的表達方式。在拿出要送的禮物并交給對方的時候說這句話,這時“これは”中的“は”通常會省略(中級第6課會話)。
用“つまらないものですが……”的形式把話只說一半,而不把話明確說完,目的是為了表示謙遜。完整的說法是“つまらないものですが、よかったら受け取ってください(不是什么值錢的東西,若不嫌棄,就請您收下。)”
△これ、つまらないものですが…。
(這個嘛,是一點點心意。)
△これ、お口に合うかどうか分かりませんが…。
(這個,也不知道合不合您的口味。)
6.遠慮なく
“遠慮なく+動詞”的意思與“遠慮しないで+動詞”相同。二者都用于口語,但是“遠慮なく”比“遠慮しないで”要正式一些。表示在對方面前不客氣地做某事。
△せっかくだから、遠慮なくいただくよ。
(既然你特意帶來了,那我就不客氣收下了。)
△わたしには、遠慮なく何でも言ってほしい。
(希望對我不要有顧慮,什么都可以說。)
7.やりがい
實施某種行為時感受到的滿足感或者有值得那樣做的價值。“[動詞‘ます形’去掉‘ます’的形式]+がい”的表達方式還有“働きがい”“生きがい”等。
△お金よりはやりがいがもっと大切だと思います。
(比起錢來,值不值得做更重要。)
△苦労のかいがあって子供3人とも立派な人間に育った。
(辛苦沒有白費,3個小孩都養(yǎng)育成人了。)
△努力のかいがあって2級試験に合格できた。
(努力沒有白費,2級考過了。)
8.も
助詞“も”可以表示“并列”(初級第3課)“除此之外還有”(中級第5課會話)等用法。本課中“夜も遅い”的“も”是在陳述“夜が遅くなった”這件事的同時,表達打擾了對方很長時間,對方已經到了就寢的時間等其他理由,有緩和語氣的效果。
△もう夜も遅いですから。
(因為已經很晚了。)
△じゃあ、無理も言えないな。
(那也就不好強留你了。)
《新標日》中級上第14課匯總:恩師、日本の就職活動
相關閱讀: