摘要:歷年考研英語真題是每一位考研學(xué)子的考研資料,對考研英語的復(fù)習(xí)至關(guān)重要。希賽網(wǎng)英語考試頻道為大家整理了2015年考研英語二翻譯題,供大家參考學(xué)習(xí)。
Section Ⅲ Translation
46. Directions:
Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)
Think about driving a route that's very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it's easy tolose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.
This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.
The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don't have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can't remember the journey well because we didn't pay much attention to it. So we assume it wasshorter.
參考譯文:
想想看在一條非常熟悉的路上駕駛的感覺,這可能發(fā)生在上班,進城或回家的路上。無論如何,你會熟悉路上的每一個迂回曲折。在這類旅行中,我們很容易會分散注意力并且不太關(guān)注路邊的風(fēng)景。結(jié)果就是你誤以為旅途比實際所用的時間要少。
這是美妙的旅程所產(chǎn)生的效果:人們往往會低估在熟悉的旅程中所用掉的時間。
我們分散注意力的方式會導(dǎo)致這種結(jié)果。當(dāng)我們在知名的路途中行駛時,我們不必過于集中精力,時間似乎過得飛快。隨后,當(dāng)我們回想整個過程時,由于沒有特別留神,會變得印象模糊。此時,我們似乎會覺得這段旅程會更短些。
考研備考資料免費領(lǐng)取
去領(lǐng)取