摘要:還記得奧黛麗·赫本主演的《蒂凡尼的早餐》嗎?電影中那個(gè)讓人向往的奢侈珠寶品牌如今將被LVMH集團(tuán)收購(gòu)。歷時(shí)一個(gè)月,最終LVMH集團(tuán)以162億美元買(mǎi)下了“世界上最貴的藍(lán)”。
The world's biggest luxury goods company is buying US-based jeweller Tiffany & Co for more than $16bn.
全球最大奢侈品公司將以逾160億美元(約合人民幣1125億元)的價(jià)格收購(gòu)美國(guó)珠寶公司蒂凡尼。
The largest luxury goods deal to date gives LVMH's billionaire owner Bernard Arnault a bigger slice of one of the fastest growing upmarket sectors.
這一史上最大奢侈品行業(yè)收購(gòu)交易將讓酩悅·軒尼詩(shī)-路易·威登(LVMH)集團(tuán)的億萬(wàn)富翁老板伯納德·阿諾特在快速增長(zhǎng)的高檔消費(fèi)市場(chǎng)分得更大一杯羹。
He said Tiffany had an "unparalleled heritage" and fitted with his other brands.
阿諾特表示,蒂凡尼有“無(wú)可比擬的傳承”,和他擁有的其他品牌很搭。
Tiffany has been hit by lower spending by tourists and a strong US dollar.
過(guò)去這段時(shí)間,蒂凡尼遭受了游客消費(fèi)下降和美元強(qiáng)勁的打擊。
Tiffany is something of a New York institution and its flagship store is next to Trump Tower on 5th Avenue. The company hit global fame after being featured in the 1961 Audrey Hepburn film Breakfast at Tiffany's.
蒂凡尼的總部在紐約,位于第五大道的旗艦店緊挨著特朗普大廈。自從奧黛麗·赫本主演的電影《蒂凡尼的早餐》在1961年上映后,在影片中亮相的蒂凡尼珠寶店就享譽(yù)全球。
Founded in 1837, it employs more than 14,000 people and operates about 300 stores.
始創(chuàng)于1837年的蒂凡尼公司員工超過(guò)1.4萬(wàn)名,擁有約300家門(mén)店。
Mr Arnault has coveted the business since buying the Bulgari brand in 2011 for $5.2bn.
自從在2011年以52億美元收購(gòu)寶格麗品牌后,阿諾德就開(kāi)始覬覦蒂凡尼。
LVMH has 75 brands, 156,000 employees and a network of more than 4,590 stores. Its other brands include Kenzo, Tag Heuer, Dom Pérignon, Moet & Chandon, and Christian Dior.
LVMH集團(tuán)擁有75個(gè)品牌、15.6萬(wàn)名員工和逾4590家門(mén)店。它旗下的其他品牌包括凱卓、泰格豪雅、唐培里儂、酩悅香檳和克里斯汀·迪奧。
Known for its signature robin's-egg blue packaging, Tiffany rebuffed LVMH's initial advance made just five weeks ago, arguing it significantly undervalued the company.
就在五周前,以標(biāo)志性的淡綠藍(lán)色包裝聞名的蒂凡尼拒絕了LVMH集團(tuán)的第一次收購(gòu)要約,聲稱(chēng)蒂凡尼的價(jià)值被嚴(yán)重低估。
robin's-egg blue: 淡綠藍(lán)色
The new deal values each Tiffany share at $135 in cash and is higher than the initial offer of $120 a share - which valued the business at $14.5bn.
這次新交易對(duì)蒂凡尼的估價(jià)是每股現(xiàn)金135美元,高于最開(kāi)始每股120美元的估價(jià)。第一次提出的收購(gòu)價(jià)為145億美元。
The brand is associated with diamond rings but it has lost its appeal in recent years, according to Fiona Cincotta, market analyst at City Index.
城市指數(shù)公司的市場(chǎng)分析師菲奧娜·欽科塔稱(chēng),蒂凡尼是知名的鉆戒品牌,但近年來(lái)已經(jīng)失去了對(duì)消費(fèi)者的吸引力。
She told the BBC's Today programme that there had been a "changing of the times".
她告訴BBC的《今日》欄目說(shuō),“時(shí)代已經(jīng)變了”。
"It's not quite keeping up with millennials so it just needs a re-boost and a re-brand," she said.
她說(shuō):“蒂凡尼已經(jīng)跟不上千禧一代的步伐,所以它需要的是重啟和品牌重塑?!?/p>
LVMH has experience of revitalising businesses. Ms Cincotta cited jeweller Bulgari, which when LVMH took it over in 2011 had operating margins of 8%. These have now widened to 25% on double the sales.
LVMH集團(tuán)擁有讓企業(yè)復(fù)蘇的經(jīng)驗(yàn)。欽科塔舉珠寶品牌寶格麗為例,LVMH集團(tuán)在2011年收購(gòu)寶格麗時(shí),寶格麗的利潤(rùn)率只有8%。如今寶格麗的銷(xiāo)量翻倍,利潤(rùn)率達(dá)到了25%。
Tiffany has attempted to broaden its appeal to younger customers.
蒂凡尼曾試圖擴(kuò)大對(duì)年輕客戶的吸引力。
Last year, actor Elle Fanning was named as the face of the brand and fronted an advertising campaign to the strains of Moon River - the theme tune to the film Breakfast at Tiffany's - but remixed and featuring the rapper A$AP Ferg.
去年,演員艾麗·范寧被選為蒂凡尼代言人,拍了音樂(lè)廣告《月亮河》——電影《蒂凡尼的早餐》的主題曲,不過(guò)這一混音版本加入了說(shuō)唱歌手速可達(dá)福星的音樂(lè)。
It also secured Kendall Jenner, one of the biggest "influencers" on Instagram with 119 million followers, as one of the models for this year's spring and summer collection.
蒂凡尼還聘請(qǐng)了Ins上人氣較高的網(wǎng)紅之一肯達(dá)爾·詹娜(粉絲達(dá)1.19億)來(lái)為今年的春夏系列當(dāng)模特。
英語(yǔ)四六級(jí)備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取
共收錄117.93萬(wàn)道題
已有25.02萬(wàn)小伙伴參與做題