摘要:亞馬孫雨林大火已經(jīng)成為一個全球性問題,加劇了巴西和歐洲之間的緊張關系。一些歐洲認為博索納羅忽視了保護生物多樣性的承諾。上周五,抗議者聚集在巴西駐歐洲和拉丁美洲一些城市的使領館外,示威者也在巴西游行。
亞馬孫雨林大火已經(jīng)成為一個全球性問題,加劇了巴西和歐洲之間的緊張關系。一些歐洲認為博索納羅忽視了保護生物多樣性的承諾。上周五,抗議者聚集在巴西駐歐洲和拉丁美洲一些城市的使領館外,示威者也在巴西游行。
Conservationist Paul Rosolie told "CBS This Morning" that military action isn't enough and said the Amazon is at risk of "collapsing."
環(huán)保主義者保羅·羅索里在接受《CBS今晨》節(jié)目采訪時表示,軍隊參與滅火還不夠,亞馬孫雨林正面臨“崩潰”的風險。
"As we chop more of the rainforest down – and this has been going on for decades, this is not an isolated issue — as we chop more of the rainforest, what we're risking is reaching a tipping point, where that moisture system might be too dry to produce the rain. And then you have a serious problem on your hands, because you're talking about the entire Amazon sort of collapsing."
他說:“隨著我們砍伐更多的雨林,我們面臨的風險正達到一個臨界點,到那時,空氣可能過于干燥,沒有降雨??撤ビ炅值膯栴}已經(jīng)持續(xù)了幾十年,這不是一個孤立的問題。之后人類就面臨著一個嚴重的問題,那就是整個亞馬孫雨林的崩潰。”
The dispute spilled into the economic arena when French President Emmanuel Macron threatened to block a European Union trade deal with Brazil and several other South American countries. He wants G-7 leaders meeting at a summit in France this weekend to discuss the Amazon crisis.
當法國總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍威脅要阻止歐盟與巴西和其他幾個南美達成一項貿(mào)易協(xié)定時,這場關于亞馬孫雨林滅火的爭端蔓延到了經(jīng)濟領域。馬克龍希望七國集團領導人本周末在法國的峰會上討論亞馬孫雨林危機。
"First, we need to help Brazil and other countries put out these fires," Macron said Saturday.
馬克龍周六說:“首先,我們需要幫助巴西和其他撲滅大火?!?/p>
The goal is to "preserve this forest that we all need because it is a treasure of our biodiversity and our climate thanks to the oxygen that it emits and thanks to the carbon it absorbs," he said.
他說,我們的目標是“保護這片我們都需要的森林,因為它是地球生物多樣性和氣候的寶藏,這要感謝它所排放的氧氣和吸收的碳?!?/p>
Bolivia and Paraguay have also struggled to contain fires that swept through woods and fields, in many cases set to clear land for farming. A US-based aircraft, the B747-400 SuperTanker, is flying over devastated areas in Bolivia to help put out the fires and protect forests.
玻利維亞和巴拉圭也在努力撲滅席卷森林和田野的大火,很多情況下大火是開荒導致。美國飛機波音747-400“超級油輪”正在玻利維亞受災地區(qū)上空幫助滅火和保護森林。
Fires are common in Brazil in the annual dry season, but they are much more widespread this year. Brazilian state experts reported nearly 77,000 wildfires across the country so far this year, up 85% over the same period in 2018.
火災在巴西每年的旱季都很常見,但今年更加來勢洶洶。巴西的希賽網(wǎng)報告稱,到目前為止,今年巴西共發(fā)生了近7.7萬起野火,較2018年同期增長85%。
重點單詞
diplomatic [.dipl?'m?tik] adj. 外交的,古字體的,老練的
deploy [di'pl?i] v. 展開,配置,部署
protect [pr?'tekt] vt. 保護,投保
block [bl?k] n.街區(qū),木塊,石塊
global ['gl?ub?l] adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的
column ['k?l?m]n.柱,圓柱,柱形物,專欄,欄,列
crucial['kru:??l] adj. 關鍵的,決定性的
heading['hedi?] n. 標題,題目,航向 動詞head的現(xiàn)在分詞
greenhouse ['gri:nhaus]n. 溫室,暖房
contain[k?n'tein] vt. 包含,容納,克制,抑制
英語四六級備考資料免費領取
去領取