違法信息舉報 客服熱線:400-118-7898
廣告
?
專接本欄目測試廣告

?國際商務(wù)英語2013年7月真題試題(05844)

自考 責(zé)任編輯:彭雅倩 2019-06-25

摘要:國際商務(wù)英語2013年7月真題試題及答案解析(05844),本試卷為自考國貿(mào)專業(yè)。

國際商務(wù)英語2013年7月真題試題及答案解析(05844)

國際商務(wù)英語2013年7月真題試題及答案解析(05844),本試卷為自考國貿(mào)專業(yè)。

一、單詞英譯漢

Translate the following words and expressions from English into Chinese.(10%)

1.territory economies

2.absolute advantage

3.double assurance of payment

4.counter trade

5.contract carrier

6.transferable credit

7.anti-dumping measures

8.certificate of quality

9.value chain

10.clean draft

二、單詞漢譯英

Translate the following words and expressions from Chinese into English.(10%)

11.優(yōu)惠期/寬限期

12.清關(guān)

13.分批裝運

14.即期信用證

15.保險單

16.買入價

17.所得稅

18.消費主義/消費

19.許可經(jīng)營

110.投資收益

三、匹配題

Match the words and expressions on the left with the explanations on the right.(10%)

21.( )21.specific duties( )22.gold reserves( )23.royalty( )24.PPP( )25.clean credit( )26.intellectual property( )27.unload( )28.drawee( )29.money circulation( )30.indispensablea.purchasing power parityb.getting goods off a carrierc.money in the hands of the public and being used to pay for goods and servicesd.the stock of gold coin and bullion (gold bars) held by a note-issuing bank in a country on the gold standarde.duties levied on the basis of quantity, weight, size, etc. of the goods f.absolutely necessaryg.the person to whom a draft is drawnh.certain non-tangible assets held, principally covering the areas of patent protection, registered trade marks and designs, and copyrighti.money paid to the owner of a copyright for permission to publish copyright material and to the owner of a patent for permission to use a patented design, usu., at an agreed percentage of the selling price of the productj.a credit that does not require shipping documents for payment

四、名詞解釋

Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English.(10%)

31.shipping marks

32.underwriter

33.mobility

34.reimburse

35.CIF

五、簡答題

Answer the following questions in English.(20%)

41.What does the term “Triad” refer to? What is meant by Quad?

42.What is the most common form of non-tariff barriers? Explain it in a few words.

43.Why is it necessary to have Incoterms?

44.What are the major factors that may influence the exchange rate?

六、英譯漢

Translate the following into Chinese.(15%)

51.MFN means most-favored-nation which is a tariff treatment. It is bilaterally given and provides for the lowest tariff in the tariff code. It is important to understand that the term most-favored-nation gives the impression that the tariffs involved are the lowest, it is in fact not the cast. MFN is not really special but is just normal trading status. GSP(generalized system of preferences) establishes even lower tariffs than MFN.

52.The freight system includes several distinct forms of transportation, called modes. The modes differ in terms of operating characteristics and capabilities, giving them comparative advantages and disadvantages. Each mode enjoys what might be called natural product provinces.

七、漢譯英

Translate the following into English.(25%)

61.要么因為信用證金額過大,要么因為對開證行不完全信任,出口商有時可能需要保兌的信用證。

62.盡管公司的日常管理工作下放到跨國企業(yè)的子公司,但重要決策,如有關(guān)公司目標(biāo)和新投資等都由母公司來決定。

63.國際貿(mào)易最初以商品貿(mào)易的形式出現(xiàn),即在一國生產(chǎn)或制造商品而出口或進(jìn)口到另一國進(jìn)行消費或轉(zhuǎn)售。

64.盡管有很多好處,反向貿(mào)易可能是風(fēng)險很大的事。

65.在經(jīng)歷了15年漫長、艱苦的談判之后,中國終于在2001年12月11日成為了世界貿(mào)易組織的正式成員。

溫馨提示:因考試政策、內(nèi)容不斷變化與調(diào)整,本網(wǎng)站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權(quán)威部門公布的內(nèi)容為準(zhǔn)!

自考備考資料免費領(lǐng)取

去領(lǐng)取